Traducción legal

La traducción legal consiste en la traducción, desde un idioma de origen a otro de destino, de documentos de carácter legal públicos (generados por la Administración o un organismo público) o privados (con el fin de regular jurídicamente una entidad privada).

libros de leyes
libros de leyes

Generalmente, los documentos legales son elaborados por profesionales del sector jurídico, por lo que suelen contener términos de esta índole poco empleados en nuestra vida cotidiana. 

Estas terminologías pueden variar de un idioma a otro, dependiendo también del ordenamiento de cada país, por lo que el traductor debe conocer a la perfección el idioma en el que está redactado el documento además de contar con una dilatada experiencia como traductor profesional.

Para garantizar una traducción fidedigna, el traductor debe entender los dos sistemas legales, tanto el de origen como el de destino, para evitar confusiones que puedan acarrear graves consecuencias.

Te podemos ofrecer servicios de traducción jurídica para diferentes casos como la internacionalización de tu negocio, cuando haya una diferencia entre ordenamientos, etc.

¿En qué podemos ayudarte?

Contáctanos

C/ Hacienda de Pavones, 251

Síguenos

(+34) 91 5943462

(+34) 663 287 704