Traducción jurada
La traducción jurada es aquella que es llevada a cabo por un intérprete o traductor nombrado a tal efecto por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. Su función es traducir y certificar mediante una firma y un sello que el contenido del documento es 100% fidedigno al original.
Si necesitas una traducción jurada de un documento ponemos a tu disposición un equipo de traductores especializados y acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, la Unión Europea y otros organismos.
Además de las cualidades que reúnen los “traductores libres” tienen un conocimiento muy depurado de la compleja estructura lingüística y terminológica de los textos jurídicos.
Llevan muchos años trabajando en este campo, y por sus manos han pasado los más complejos asuntos legales: desde contratos laborales o de servicios a demandas y sentencias judiciales, pasando por solicitudes de patentes, reclamaciones por daños y perjuicios, recursos contencioso-administrativos, quiebras empresariales o suspensiones de pagos.
Nuestro equipo está formado por especialistas licenciados en el campo de la traducción, preparado para llevar a cabo cualquier servicio de traducción jurídica que se necesite con éxito.
También contamos con una segunda revisión por parte de otro traductor para asegurar una traducción rigurosa.